隩(ào)爱:深爱。
三稔:三年。稔,谷物成熟。
“虢石父是一个善于进谗、阿谀奉承、巧于媚从之人,而被周王立为王室卿士,这与周王一人专制没有区别;周王废弃申后而立褒姒,这是喜欢鄙陋之人;侏儒俳优,陪侍在周王身边,这是接近愚顽之人;周朝旧法不能得到彰显,一味听信妇人之言,这是任用谗毁邪恶之人;不立有德之人为卿士,而重用妖臣佞幸,这是行为暗昧。这种状况,不可以长久。况且周宣王时代有一首童谣说:‘桑弓箕袋,灭亡周国。’于是宣王听到这首童谣,有一对夫妇正好卖桑弓箕袋,周宣王派人将他们抓起来,责罚他们。王宫一个小妾生下女儿,但不是周王的孩子,因为害怕便把刚生下来的孩子丢弃。卖桑弓箕袋的夫妇,将被弃的孩子收养起来,逃奔褒国。上天命定此事很久了,又怎么能改变呢?《训语》上说:‘夏朝衰败的时候,褒君之神化为两条龙,共同停留在夏王宫庭,龙说:“我们是褒国的两位君主。”夏王占卜,是杀死两条龙,还是把两条龙赶走,还是把两条龙留下来,结果卦象都不吉利。夏王又占卜,请两条龙留下龙涎而加以收藏,结果卦象吉利。于是夏王命令陈列玉帛,以简策之书告求龙漦。龙飞走了,而龙涎还在,夏王用柜子将龙涎收藏起来,在城郊传祭。’一直到殷、周,都没有人打开柜子。厉王末年,将柜子打开观看,龙涎流于宫庭,不可清除。厉王让宫中妇人裸露下身而喧哗鼓噪,结果龙涎化为一只黑色的鳖,进入王府之中。王府中有一个幼小的婢妾,刚到换牙年龄,遇到了这只黑鳖,到了十五岁时,就奇怪地怀孕了,到宣王时期,这个婢妾生下一个女儿。因为婢妾没有丈夫婚配而生育,所以害怕而将女婴抛弃了。卖桑弓箕袋的夫妇正好在路边受责罚,夜里他们听到弃婴的哀号而心生怜悯,于是将孩子抱起来逃逸到褒国。褒君褒姁有罪,将褒姒进献给周王,周王于是赦免了褒姁之罪,而宠爱褒姒,让她逐渐当上王后而生下伯服。上天生此褒姒很久了,她的毒害可大了,就等待淫德之君出现而嫁给他。制作很久的毒酒,杀人也就更快。申国、缯国、西戎正处强盛阶段,王室正在滋生骚乱,周王还想放纵私欲,不是难于免祸吗?周王想杀太子宜臼,来成全褒姒之子伯服,一定要求得申国认可,申国不认可,必定加兵讨伐。如果周王讨伐申国,那么缯国与西戎就会讨伐周室,周王室就保不住了!缯国与西戎正感激申国,申国、吕国正处强盛,他们深爱太子宜臼可想而知,周王军队如果征伐申国,吕国援救申国是必然的。周王之心已经愤怒了,虢石父一定会随从他,周王室的存亡,不会超过三年!您如果想避难,就得迅速规划安身之所,等到灾难到来再想办法,恐怕就来不及了!”
公曰:“若周衰,诸姬其孰兴?”对曰:“臣闻之,武实昭文之功,文之祚尽,武其嗣乎!武王之子,应、韩不在,其在晋乎!距险而邻于小,若加之以德,可以大启。”公曰:“姜、嬴其孰兴?”对曰:“夫国大而有德者近兴,秦仲、齐侯,姜、嬴之隽也,且大,其将兴乎?”公说,乃东寄帑与贿,虢、郐受之,十邑皆有寄地。
诸姬:西周有四十个姬姓诸侯国,故称诸姬。
武:周武王。昭:彰显。文:周文王。
文:指文王子孙封国,如鲁、卫等国。祚尽:福运衰退。
武:指武王子孙封国。嗣:继承。
应、韩不在:指继承福运的不是应、韩。应、韩,周武王子孙封国。