遭遇大功之丧就得废弃学业了。有人说遭遇大功之丧口头诵习还是可以的。”
子张病得很厉害,把儿子申祥叫到跟前,对他说:“君子去世,叫作‘终’,而普通的人去世只能叫‘死’;我现在也差不多可以称作‘终’了吧?”
曾子谓子思曰:“伋,吾执亲之丧也,水浆不入于口者七日。”子思曰:“先王之制礼也,过之者俯而就之,不至焉者跂而及之。故君子之执亲之丧也,水浆不入于口者三日,杖而后能起。”
伯高之丧,孔氏之使者未至,冉子摄束帛乘马而将之者。孔子曰:“异哉,徒使我不诚于伯高。”
所将之:奉命前往。
曾子对子思说:“伋,我为双亲守丧,七天没喝一口水和米汤。”子思说:“先王制定礼,就是让贤者可以俯身相就,一般人通过努力也能做到。所以君子为父母守丧,三天不喝水和米汤就行了,扶着杖仍然能站起来。”
伯高家里办丧事,孔子派去吊丧的使者还没有到达,冉子就代为准备了一束帛和四匹马,声称是奉了孔子的命令前去吊丧的。孔子说:“这不一样啊,这不是徒然使我显得对伯高没有诚意吗?”
伯高死于卫,赴于孔子。孔子曰:“吾恶乎哭诸?兄弟,吾哭诸庙;父之友,吾哭诸庙门之外;师,吾哭诸寝;朋友,吾哭诸寝门之外;所知,吾哭诸野。于野,则已疏;于寝门,则已重。夫由赐也见我,吾哭诸赐氏。”遂命子贡为之主,曰:“为尔哭也。来者拜之。知伯高而来者,勿拜也。”
曾子曰:“丧有疾,食肉、饮酒,必有草木之滋焉。”以为姜桂之谓也。
子夏丧其子而丧其明。曾子吊之,曰:“吾闻之也,朋友丧明则哭之。”曾子哭。子夏亦哭,曰:“天乎,予之无罪也!”曾子怒,曰:“商,女何无罪也?吾与女事夫子于洙泗之间,退而老于西河之上,使西河之民疑汝于夫子,尔罪一也;丧尔亲,使民未有闻焉,尔罪二也;丧尔子丧尔明,尔罪三也。而曰女何无罪与!”子夏投其杖而拜,曰:“吾过矣!吾过矣!吾离群而索居者,亦已久矣。”
所索居:独居。
伯高死在卫国,家里人向孔子报丧。孔子说:“我在哪里哭他呢?本家兄弟死了,我在祖庙里哭他;父亲的朋友死了,我就在庙门外面哭他;老师死了,我就到他的正寝去哭他;朋友死了,我在他的正寝门外哭他;只是一般的认识,我就在郊外哭他。但我与伯高的关系,在郊外哭他,嫌太疏远了;在寝室里哭他,又嫌太重了。他是由子贡介绍和我认识的,我还是到子贡家去哭他吧!”于是叫子贡做丧主,并说:“来吊丧的人,如果是为了你的关系而来吊丧的,你就拜谢他。认识伯高且有交情而来吊丧的,你就不用拜谢了。”
曾子说:“服丧期间如果生病了,可以吃肉喝酒,但一定要有些草木的味道。”所谓草木的味道,这里指的是用姜桂等香料来调味。